Arthur Askey (Liverpool 1900-1982), tuvo una larga y exitosa carrera como cómico y actor, siendo habitual en programas de radio y televisión de la BBC.
Entre las canciones que popularizó, la más famosa fue Bee song (La canción de la abeja). No sólo es pegadiza, sino que iba acompañaba con una coreografía especial.
Todavía utilizada la canción para festivales infantiles (desde 1937 año en el cuál se estrenó), se ha convertido en una actuación aplaudida por padres y elegida por profesores por el juego que da, tanto la letra de la canción como el baile de sus intérpretes… ¿Quizás algún apicultor llegó a la profesión con esta canción? Os dejamos una coreografía actualizada de este clásico, la versión de siempre de Arthur y para los que se animen, la letra de la canción.
Con sólo hacer clic en la foto inferior.
THE BEE SONG by Arthur Askey. La canción de la abejas, por Arthur Askey
Oh, what a glorious thing to be,/ Oh, que maravilloso llegar a ser,
A healthy grown up busy busy bee; / Una adulta abeja trabajadora
Whiling away all the passing hours/ Entreteniéndose en todo momento,
Pinching all the pollen from the cauliflowers./ Recolectando todo el polen de las coliflores.
I’d like to be a busy little bee,/ Me gustaría ser una pequeña abeja trabajadora
Being as busy as a bee can be./ Siendo tan trabajadora como lo puede ser una abeja
Flying around the garden brightest ever seen,/ Volando alrededor del jardín más radiante nunca visto,
Taking back the honey to the dear old queen./ Llevando la miel a la querida reina.
(Chorus): Bz bz bz bz, honey bee, honey bee,/ Coro: Bz, bz, bz. bz, abeja, abeja
Bz if you like but don’t sting me, / Haz tu zumbido pero no me piques,
Bz bz bz bz, honey bee, honey bee,/ Bz, bz, bz. bz, abeja, abeja
Buzz if you like, but don’t sting me! /Haz tu zumbido pero no me piques.
Oh, what a glorious thing to be, / Oh, qué maravilloso llegar a ser
A healthy grown up busy busy bee./ Una adulta abeja trabajadora,
Toying with the tulips, tasting every type,/ Jugando con los tulipanes, saboreando cada uno de ellos,
Building up the honey-comb that looks like tripe./ Construyendo el panal de miel que se parece a los callos ¿?
I’d like to be a busy little bee,/ Me gustaría ser una pequeña abeja trabajadora
Being just as busy as a bee can be,/ siendo tan trabajadora como lo puede ser una abeja,
Flying all around in the wild hedgerows, / Volar alrededor de los setos naturales.
Stinging all the cows upon the parson’s nose! / Picando a todas las vacas en el hocico
Oh, what a glorious thing to be, / Oh, qué maravilloso llegar a ser,
A healthy grown up busy busy bee, / Una saludable abeja adulta trabajadora
Visiting the picnics quite a little tease,/ Visitando los picnics y haciendo un poco de burla.
Raising little lumps on the maiden’s knees./ Creando pequeñas hinchazones en las rodillas de las doncellas.
I’d like to be a busy little bee/ Me gustaría ser una pequeña abeja trabajadora
Being with the butterfly strong upon the wing/ Estar con la mariposa sobre las alas,
Whooppee! O death, where is thy sting? / Whoopee , Oh muerte, ¿dónde está tu aguijón?
(Chorus): Bz bz bz bz, honey bee, honey bee,/ Coro: Bz, bz, bz. bz, abeja, abeja
Bz if you like but don’t sting me, / Haz tu zumbido pero no me piques,
Bz bz bz bz, honey bee, honey bee,/ Bz, bz, bz. bz, abeja, abeja
Buzz if you like, but don’t sting me! /Haz tu zumbido pero no me piques.
Oh, what a glorious thing to be,/Oh, qué maravilloso llegar a ser,
A nice obedient busy busy bee,/ Una buena abeja obediente
To be a good bee one must contrive,/ Para ser una buena abeja una debe tramar
For bees in a beehive must behive./ Porque las abejas en una colmena deben «comportarse»
But maybe I wouldn’t be a bee, / Pero quizás no sería una abeja
Bees are allright when alive you see,/ Las abejas están bien cuando están con vida
But when bees die you really should see ‘em / Ya que cuando mueren las debiera ver
Pinned on a card in a dirty museum./ Pinchadas en una cartón en un sucio museo
Bz bz bz bz, honey bee, honey bee,/ Coro: Bz, bz, bz. bz, abeja, abeja
Bz if you like but don’t sting me,/ Zumba pero no me piques
Bz bz bz bz, honey bee, honey bee,/Bz, bz, bz. bz, abeja, abeja
Bz if you like but if you sting me I’ll wack ye/ Zumba si te apetece pero si me picas te aplastaré
With this dirty great newspaper! / Con este periódico grande y sucio
THAT’S ALL PLAYMATES! (Eso es todo, compañeros de juegos)
Deja una respuesta